Uploaded by Jully-Park
1080x1350 PNG 941 kBInterested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
Page 5/4
pg 1
pg 2
pg 3
Tags
+-SH safe2277528 +-SH artist:jully-park588 +-SH misty brightdawn10506 +-SH opaline arcana3678 +-SH alicorn338277 +-SH pony1711133 +-SH unicorn586635 +-SH g587495 +-SH my little pony: make your mark12343 +-SH my little pony: make your mark chapter 22910 +-SH my little pony: tell your tale28734 +-SH spoiler:g534528 +-SH comic141379 +-SH duo208604 +-SH duo female42770 +-SH female1919979 +-SH filly105683 +-SH filly misty brightdawn255 +-SH foal54283 +-SH korean2001 +-SH mama opaline39 +-SH mare813412 +-SH younger24476
Source
not provided yet
Loading...
Loading...
No problem!
Edited
Thank you so much!!
Would “Do something tangible” work better? Based on your explanation I think that would make sense.
@tuggers
The translation could be right. The English part means Opaline thinks Misty should create a meal instead of a drawing. Though the phrasing would be more complete if it was: “Make something nutritious next time”.
Soooo my translation is hard to understanding?, it’s wrong?
Edited
I would not be too picky with the translation, we are lucky enough that the artist takes the time to include it.
That’s mean a you to do shoild be something work that’s be blood and flesh. like a nutritious, Is it wrong?
Edited