Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Sky Railroad Merch Shop!

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

snort

Source

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ %sub%

Detailed syntax guide

Markiz93
Lunar Supporter - Helped forge New Lunar Republic's freedom in the face of the Solar Empire's oppressive tyrannical regime (April Fools 2023).
Perfect Pony Plot Provider - Uploader of 10+ images with 350 upvotes or more (Questionable/Explicit)
Non-Fungible Trixie -
Preenhub - We all know what you were up to this evening~
Wallet After Summer Sale -
Cool Crow - "Caw!" An awesome tagger
Fine Arts - Two hundred uploads with a score of over a hundred (Safe/Suggestive)
Not a Llama - Happy April Fools Day!
Magnificent Metadata Maniac - #1 Assistant

Proud of being Polish
@Claw  
Actually (at least in Polish dub) Storm King was never depicted as the king in the movie, and they gave him “Storm” as his name. He then depicted himself as the lord of storms. And maybe they translated her name, because of the target, that are mostly children.
 
Related to her Polish name:  
full
Claw
Non-Fungible Trixie -
Not a Llama - Happy April Fools Day!

SoulsBorne Veteran
@Ihhh  
Not sure about that but I can just tell you Polish version of Fizzlepop Berrytwist instead.  
Its “Jagodowy Rożek Lodowy” (now google translate this back to English). As I said they didn’t translated any pony name in the show and in the movie, even Storm King was left (yet “Król Burz” would be fine enough direct translation). Yet they decided that Fizzlepop Berrytwist need to be translated.
Ihhh
Duck - Likes to sockpuppet for drama
Duck - 1104243, just... 1104243
My Little Pony - 1992 Edition

<<<<<
@Claw  
I think my lack of understanding of the Polish language is giving me difficulty. Do you think you can come up with an English name that would be just as bad as the Polish version and could help me understand your point better?
Ihhh
Duck - Likes to sockpuppet for drama
Duck - 1104243, just... 1104243
My Little Pony - 1992 Edition

<<<<<
@Claw  
Either way, the fact that her name sounds terrible is meant to be a joke, so I fail to see how a bad translation would make it worse. Doesn’t it make sense that making her name sound worse would make the joke funnier?
Claw
Non-Fungible Trixie -
Not a Llama - Happy April Fools Day!

SoulsBorne Veteran
The weirdest thing about Polish dub was that they didn’t translated anything from new names , even Storm King was left. But they did translate Fizzlepop Berrytwist and it sounds terrible in Polish. Dammmmm.